Descargas

Términos y Condiciones Generales

Aquí puede descargar los Términos y Condiciones Generales (TCG) vigentes:

Condiciones Generales de Compra

Aquí puede descargar las Condiciones Generales de Compra (CGC) vigentes:

Términos y condiciones generales

Condiciones de venta, entrega y pago

1. Disposiciones generales

1.1 Nuestros términos y condiciones de venta y entrega cubren y son válidos exclusivamente para toda la relación comercial con nuestros clientes. No se reconocen las condiciones divergentes o adicionales de los compradores, excepto cuando su validez se haya acordado explícitamente por escrito. Nuestros términos y condiciones solo se aplican si llevamos a cabo la entrega incondicionalmente a pesar de los términos y estándares contrarios, divergentes o adicionales del comprador. Nuestros términos y normas también se aplican a todos los negocios futuros con el comprador sin acuerdo expreso.
1.2 Las presentes condiciones solo se aplican a las sociedades, a las personas jurídicas de derecho público y a los patrimonios especiales de derecho público.
1.3 Nuestros representantes y agentes de ventas no tienen autoridad para firmar; Los acuerdos alcanzados con ellos solo son válidos y vinculantes una vez confirmados por nosotros por escrito.

2. Ofertas y celebración del contrato

2.1 Nuestras ofertas siempre están sujetas a cambios sin previo aviso, a menos que se indique lo contrario en la oferta correspondiente. El silencio por parte del comprador no se considerará aceptación.
2.2 El contrato de venta se valida mediante nuestra confirmación del pedido por escrito. Nuestra ejecución de la entrega o el albarán de entrega se considera como confirmación del pedido si falta una confirmación del pedido por escrito. Cualquier acuerdo verbal debe ser confirmado por nosotros por escrito.
2.3 Una vez emitida la confirmación del pedido, el comprador no podrá rescindir el contrato de entrega a menos que las disposiciones legales o contractuales se desvíen.
2.4 Las dimensiones, pesos, ilustraciones, descripciones y otros detalles que figuran en nuestros catálogos, folletos, listas de precios o presupuestos y otros documentos solo sirven como información y solo son contenido contractual vinculante si lo aceptamos expresamente por escrito.
2.5 Los detalles sobre el material y la durabilidad solo pueden considerarse como garantías si así se indica expresamente. Lo mismo ocurre con la aceptación de un riesgo de adquisición.
2.6 Nuestra confirmación por escrito del pedido determina la naturaleza y el alcance de nuestra prestación. Tenemos derecho a un cumplimiento parcial en la medida en que sea razonable.

3. Plazos de entrega

3.1 Los plazos de entrega dependen de las especificaciones indicadas en la confirmación del pedido, a menos que se acuerde lo contrario. El plazo de entrega comienza con el envío de nuestra confirmación del pedido, pero no antes de que se hayan resuelto todas las cuestiones abiertas necesarias para la ejecución del pedido, respectivamente, se hayan suministrado las concesiones previas que formen parte de las obligaciones contractuales del comprador o se haya recibido el pago por adelantado del comprador. En el caso de que suministremos al comprador mediante pago por adelantado, el plazo de entrega indicado comienza el día en que se nos abona el importe del pago por adelantado. Las modificaciones adicionales deseadas por el comprador dan lugar a la suspensión del plazo de entrega. Una vez que se ha llegado a un acuerdo sobre las modificaciones deseadas, el plazo de entrega comienza de nuevo.
3.2 Los plazos de entrega "franco fábrica" se cumplen cuando los artículos objeto del contrato se seleccionan y están listos para su envío dentro del plazo acordado y se notifica al comprador al respecto. En el caso de los contratos de compraventa que impliquen el transporte de mercancías, los plazos de entrega se considerarán cumplidos si los artículos objeto del contrato se han enviado al transportista antes de la expiración del plazo o si la mercancía no ha podido enviarse a tiempo por causas ajenas a nuestra voluntad.
3.3 En caso de retrasos en la entrega y el servicio debido a causas de fuerza mayor, asuntos internos graves de la empresa o acontecimientos fuera de nuestro control, también tenemos derecho a retrasar la entrega o el servicio hasta que se elimine el obstáculo y después de un período de puesta en marcha razonable. Esto también se aplica en los casos en que tales eventos tengan lugar con nuestros proveedores o durante un retraso que ya se esté causando. Dado que un obstáculo de este tipo dura más de 3 meses, tanto nosotros como el comprador tenemos derecho a rescindir el resto del contrato. Informamos al comprador de cualquier obstáculo en cuanto a su inicio y finalización lo antes posible.
3.4 Si el comprador se retrasa en los pagos de entregas anteriores en el curso de nuestra conexión comercial actual, tenemos derecho a abstenernos de prestar más servicios hasta que se liquide cualquier pago pendiente. Todos los gastos resultantes incurridos son absorbidos por el comprador.
3.5 En el caso de las compras a pedido, los pedidos deben recogerse en un plazo de 6 meses a partir de la primera entrega parcial. Una vez transcurrido este plazo, tenemos derecho a enviar la mercancía solicitada. Si el comprador se retrasa en la aceptación o incumple cualquiera de sus obligaciones de cooperación, tenemos derecho a reclamar una indemnización por los daños y perjuicios causados por ello. Se reserva el derecho a reclamaciones más extensas.
3.6 Si el comprador se retrasa en la aceptación o incumple de forma culpable cualquiera de sus obligaciones de cooperación, tenemos derecho a reclamar una indemnización por los daños y perjuicios resultantes, incluidos los gastos adicionales.
3.7 Si el envío, la entrega o la recogida del objeto de venta se retrasan a petición del comprador o debido a circunstancias que son responsabilidad del comprador, el comprador nos reembolsará los gastos de almacenamiento y los pagos de intereses sobre el capital implicado en la provisión del objeto de venta. En caso de almacenamiento, tenemos derecho a reclamar al menos el 0,5 % del importe de la factura pendiente por cada mes iniciado, a partir de un mes después de la notificación de la disponibilidad para el envío. El tipo de interés podrá reducirse si el comprador aporta la prueba pertinente. Sin embargo, después de que se haya dado el tiempo adecuado y haya expirado ineficazmente, tenemos derecho a disponer de otra manera del objeto de venta y proporcionar al comprador un reemplazo dentro de un período de tiempo adicional adecuado.
3.8 Si incumplimos de forma culpable nuestras obligaciones contractuales básicas (es decir, obligaciones que hacen posible la correcta ejecución del contrato y que suelen estar sujetas a la confianza del comprador) dentro del plazo, la indemnización se limitará a los daños típicamente previsibles. Por cierto, la indemnización por daños y perjuicios causados por el retraso se limita al 3 % del valor de las mercancías entregadas por cada semana completa y a un máximo del 15 % del valor de las mercancías entregadas.

4. Precios

4.1 A menos que se acuerde lo contrario por escrito, las entregas se realizan a los precios que hemos especificado. Los precios son franco fábrica o desde el lugar de expedición acordado y excluyen el embalaje, las aduanas, el seguro, los costes de instalación e instrucción, el envío y el impuesto sobre el valor añadido.
4.2 Si los costes disminuyen o aumentan como resultado de cambios materiales en los precios o aumentos salariales o ajustes que surtan efecto después del cierre del contrato, nos reservamos el derecho de cobrar el precio vigente en la fecha de entrega si la entrega se realiza más de 4 meses después de la fecha de nuestra confirmación del pedido. Para cualquier cambio en el costo, se establecerá una prueba previa solicitud.
4.3 También nos reservamos el derecho de revisar los precios de manera razonable en los casos en que el artículo cubierto por el contrato haya sido mejorado técnicamente desde el cierre del contrato.
4.4 Para los pedidos a pedido, siempre cobramos los precios válidos el día del envío o la fecha de vencimiento para la aceptación.
4.5 Tenemos derecho a recargos que cubran los costes o a recortes de descuentos en caso de importes reducidos no cubiertos por el contrato como tal.
4.6 En el caso de las entregas "en fábrica", tenemos derecho a facturar la mercancía a partir del día de disponibilidad. En el caso de los contratos de compraventa que impliquen el transporte de mercancías, tenemos derecho a presentar una factura desde el momento en que se entreguen las mercancías al representante de la empresa de transporte.

5. Pago

5.1 A menos que se indique lo contrario, nuestras facturas vencen en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura y sin deducciones. No hay descuentos para las facturas que se refieran a costos y gastos de desarrollo, herramientas o material operativo. Para envíos al extranjero, el precio de compra se pagará sin deducciones inmediatamente después de recibir la factura. Los descuentos autorizados pueden ser anulados si el comprador no transfiere el monto a nuestra cuenta con prontitud.
5.2 En caso de impago, se adeudarán intereses que asciendan al 9 por ciento anual por encima del tipo de interés básico respectivo (§247BGB). Nos reservamos el derecho de reclamar una indemnización adicional contra la prueba.
5.3 Tenemos derecho a ejecutar las prestaciones pendientes solo mediante el pago por adelantado o sujeto a la entrega de una garantía si el comprador se retrasa en los pagos según lo acordado o si se producen circunstancias que arrojan dudas sustanciales sobre la credibilidad del comprador (se aplican los criterios bancarios estándar), y después de la expiración inútil de una prórroga razonable. Además, tenemos derecho a establecer el vencimiento de nuestros créditos pendientes y a exigir la colocación de valores independientemente del tiempo transcurrido entre la fecha y el vencimiento de una letra de cambio.
5.4 El comprador está autorizado a compensar los pagos y a ejercer un derecho de retención solo a cuenta de sus reclamaciones indiscutibles o legalmente confirmadas. El ejercicio de los derechos de retención por parte del comprador solo es posible si su contrademanda se basa en la misma relación jurídica.
5.5 Se prohíben las sumas globales retenidas por el comprador por motivos de garantía o reclamación anticipada.
5.6 Nuestros representantes, agentes y empleados de ventas no están autorizados a cobrar dinero, a menos que se les encargue explícita y expresamente que lo hagan y tengan autorización por escrito.
5.7 Si el contrato estipula el pago a plazos, tenemos derecho a solicitar el reembolso inmediato del precio total de compra restante adeudado si el comprador incumple las cuotas que ascienden a más del 10 % del precio total de compra.

6. Embalaje y envío

6.1 El embalaje cumple con la práctica comercial estándar y queda a nuestra discreción. Utilizamos envases desechables, calculados a precio mínimo y que no deben devolverse. Los sistemas de embalaje reutilizables deben ser acordados entre el proveedor y el comprador.
6.2 Para los contratos de compraventa que impliquen el transporte de mercancías, nos esforzamos por utilizar el mejor medio de transporte posible, a menos que estemos obligados por contrato a utilizar uno determinado.
6.3 El comprador debe asumir los gastos de embalaje y envío en fábrica a su destino final.

7. Alcance de la entrega, transporte y transmisión del riesgo

7.1 Si no se llega a otro acuerdo, la mercancía se entregará "en fábrica". El riesgo de deterioro o destrucción de la mercancía se transfiere al comprador una vez que la mercancía ha sido clasificada y lista para su envío y se le notifica este hecho. Esto es válido incluso en los casos en los que nos hemos hecho cargo de servicios adicionales, como la carga, el transporte o la descarga. Si los servicios se retrasan como resultado de circunstancias causadas por el comprador, tenemos derecho a almacenar la mercancía por cuenta y riesgo del comprador a nuestra propia discreción y facturarla como entregada en fábrica.
7.2 Si el contrato de compraventa incluye el transporte de mercancías, el riesgo de deterioro o destrucción se transfiere al comprador a más tardar en el momento en que el objeto de venta se envía o se entrega al representante de la compañía naviera en fábrica o en el lugar de expedición. Si la conducta del comprador retrasa el envío de las mercancías, el riesgo se transfiere al comprador en el momento en que se le notifica que están listas para su envío. La cláusula 7.1, sección 4, se aplica en consecuencia.
7.3 A petición del comprador y a su cargo, aseguraremos el envío correspondiente a su nombre contra robos, roturas, pérdidas de transporte y daños causados por fuego y agua. El comprador debe hacer una solicitud a este respecto para otorgarnos el poder de autoridad para actuar en su nombre.
7.4 Las entregas ligeramente cortas o excesivas por motivos de producción (entregas de 20 artículos -/+ 1 y entregas de más de 20 artículos -/+ 5 % de la cantidad entregada) también cumplen los requisitos contractuales. Solo se facturará la cantidad entregada.
7.5 El riesgo de destrucción o deterioro accidental de los artículos objeto del contrato se transfiere al comprador en el momento en que el comprador incurre en demora en la aceptación o en el retraso del deudor.

8. Reserva de propiedad

8.1 Los bienes suministrados seguirán siendo de nuestra propiedad hasta el momento en que se hayan satisfecho en su totalidad todas nuestras reclamaciones derivadas de la relación comercial. Esto también se aplicará si se ha emitido una confirmación del saldo.
8.2 El comprador tendrá derecho a vender la mercancía entregada en el curso normal de los negocios, siempre que no se retrase en el pago. Sin embargo, nos cederá por adelantado todas las deudas que le adeuden sus clientes o terceros hasta el total final de nuestra factura (incluido el impuesto sobre el valor añadido), independientemente de si el objeto de venta se vendió con o sin procesamiento posterior. El comprador tendrá derecho a cobrar todas las reclamaciones hasta que sean revocadas. Nuestra autoridad para cobrar estas cuentas por cobrar de forma independiente no se ve afectada por ello. Sin embargo, nos comprometemos a no cobrar dichas deudas siempre que el comprador cumpla con sus obligaciones de pago con nosotros con los ingresos que recauda, no esté en mora en los pagos y, en particular, mientras no se haya presentado una solicitud para iniciar un procedimiento de insolvencia o convenio para recuperar los activos del comprador o el comprador no haya suspendido los pagos. Sin embargo, si tal es el caso, podemos solicitar que el comprador nos informe de todas las cuentas por cobrar cedidas y de los deudores de las mismas, proporcione todos los detalles necesarios para efectuar el cobro, entregue los documentos necesarios y notifique a los deudores (terceros) de la cesión.
8.3 Como fabricante, el procesamiento o la reelaboración del objeto de venta por parte del comprador siempre será en nuestro beneficio, sin que nos obliguen. Si el objeto de venta se procesa junto con objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la propiedad parcial del nuevo objeto en la misma proporción que el valor del objeto de venta (total final de la factura, incluido el impuesto sobre el valor añadido) se encuentre con el valor de los demás objetos procesados en la fecha de procesamiento. En todos los demás aspectos, el objeto creado por el tratamiento está sujeto a las mismas disposiciones que el objeto de venta suministrado con derechos reservados.
8.4 Si el objeto de venta se mezcla indivisiblemente con otros objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la propiedad parcial del nuevo objeto en la misma proporción que el valor del objeto de venta (total final de la factura, incluido el impuesto sobre el valor añadido) se encuentre con el valor de los demás objetos utilizados en el momento en que se mezclaron. Si los objetos se mezclan de tal manera que la parte del comprador debe considerarse como la parte principal, se considerará acordado que el comprador nos transfiere una parte proporcional de la propiedad. Todos los demás aspectos están sujetos a las mismas disposiciones que el objeto de venta suministrado con reserva de propiedad.
8.5 Siempre que tuviéramos la propiedad parcial de la mercancía reservada vendida de acuerdo con las condiciones anteriores, el comprador deberá pignorar al comprador un importe de sus cuentas por cobrar que sea proporcional a la cuota de copropiedad. El comprador cederá a un tercero los créditos que le hayan correspondido mediante la combinación de la mercancía reservada con un bien a título de garantía. Ahora aceptamos estas asignaciones.
8.6 El comprador no tendrá derecho a disponer de otra cosa de la mercancía reservada ni a cederla como garantía de una deuda. En caso de incautación/embargo de ejecución o confiscación de bienes reservados, el comprador debe notificar nuestra propiedad y debe informarnos de tales eventos sin demora indebida para que podamos preservar nuestros derechos frente a terceros. El comprador asumirá la responsabilidad de cualquier déficit que se acumule para nosotros, siempre que un tercero no pueda reembolsarnos los costes tras un litigio legal o extrajudicial.
8.7 El comprador conserva la propiedad reservada en base a las disposiciones anteriores u objetos sustitutivos sin costo alguno para nosotros.
8.8 A petición del comprador, liberaremos el objeto de venta, omitiendo nuestra garantía real del alcance del objeto. La garantía real se omite siempre que el valor alcanzable del objeto de venta no exceda temporalmente un límite de responsabilidad del 110 % del crédito garantizado. Se supone que el límite de responsabilidad se alcanza cuando el valor estimado profesionalmente del objeto de venta corresponde al 150 % de los créditos garantizados en el momento en que se presenta la solicitud de liberación. Se puede asignar un valor alcanzable diferente al objeto de venta si el comprador proporciona la prueba pertinente.
8.9 Si el comprador incumple las disposiciones del contrato, en particular al retrasarse en los pagos o si nuestras cuentas por cobrar están en riesgo debido a una disminución de la solvencia del comprador, tenemos derecho a recuperar la mercancía reservada, una vez que una prórroga concedida por nosotros haya expirado sin éxito, aunque no hayamos rescindido el contrato. En ese caso, también tenemos derecho a vender libremente la mercancía reservada o a subastarla. Los ingresos procedentes de la reventa se compensarán con los importes adeudados por el comprador tras la deducción de los costes razonables de la reventa. El comprador es responsable de la indemnización restante.
8.10 El comprador está obligado a tratar el objeto de venta con el debido cuidado y a mantenerlo en perfectas condiciones hasta que la propiedad pase a él. El comprador tiene que asegurar suficientemente los bienes que se le suministran contra pérdidas o daños resultantes de robo, incendio, agua o daños similares a su cargo y en nuestro beneficio, y debe proporcionar prueba de dichos seguros cuando se le solicite. El comprador debe organizar los trabajos de mantenimiento e inspección con prontitud y a su cargo cuando dichos trabajos sean necesarios.
8.11 Estamos autorizados a ceder reclamaciones pecuniarias contra el comprador.
8.12 Si la ley del lugar de almacenamiento del objeto de venta estipula que la reserva de propiedad o la cesión no son efectivas, se aplicará la garantía correspondiente según lo acordado. El comprador está obligado a tomar todas las medidas necesarias para fundamentar y mantener dichas leyes.

9. Garantía, obligaciones del comprador por defectos comunicados por sus compradores, compensación por gastos, responsabilidad

9.1 Cualquier reclamación de garantía del comprador se basa en la suposición de que él mismo ha cumplido con sus obligaciones legales y estatutarias de inspeccionar y notificar defectos sin falta. Esto también se aplica cuando el comprador vende sobre el objeto de venta. Los defectos evidentes o la falta de integridad de los bienes deben ser comunicados por escrito dentro de las 2 semanas posteriores a la entrega de los bienes o servicios, especificando el defecto en detalle y citando el número de factura. Los recibos, muestras, albaranes y/o productos defectuosos deben devolverse si así lo solicitamos. Quedan expresamente excluidas todas las reclamaciones del comprador por defectos o incompletitud si no cumple con esta obligación. Los defectos de calidad ocultos deben ser objetados sin demora indebida después de su descubrimiento. Si se ha llevado a cabo una inspección de mercancías, quedan excluidas las reclamaciones relacionadas con defectos que podrían haberse detectado durante la inspección.
9.2 La responsabilidad por un propósito de uso específico o cualquier idoneidad especificada solo se asumirá en la medida en que esta última se acuerde como tal expresamente y por escrito. En todos los demás aspectos, la idoneidad y el riesgo de aplicación es responsabilidad exclusiva del comprador. El comprador está obligado a garantizar el cumplimiento de las condiciones técnicas básicas especificadas en la documentación y/o documentos complementarios. Cualquier otro tipo de uso está prohibido. El comprador impondrá estas y cualquier otra restricción de uso estipulada por el vendedor a los compradores posteriores.
9.3 Las reclamaciones de garantía por objetos de venta usados quedan completamente excluidas, a menos que se haya acordado expresamente y por escrito la responsabilidad por defectos.
9.4 El objeto de venta no se considera defectuoso si el comprador utiliza productos suministrados por nosotros en una conexión funcional con componentes de productos ya disponibles o comprados a terceros, siempre que el defecto haya sido causado por componentes suministrados por nosotros o por una falta de compatibilidad de los mismos. Si hemos proporcionado una garantía expresa por escrito de que el objeto de venta es compatible con productos externos, esta garantía solo se refiere a la versión del producto vigente en el momento en que se realizó la garantía, y no a las versiones anteriores o posteriores del producto. Un objeto de venta no se considera defectuoso si un defecto se debe al hecho de que el comprador no ha garantizado el cumplimiento de las condiciones técnicas básicas especificadas en la documentación y/o documentos complementarios. Si el comprador nos indica que rectifiquemos dichos defectos, asumirá los costes resultantes según nuestras tarifas vigentes aplicables. El comprador también nos indemnizará de cualquier reclamación de indemnización realizada por terceros en tales casos. El comprador asumirá la carga de la prueba de que la violación de las disposiciones del contrato no fue la causa del daño cuando se utilizó el producto suministrado por nosotros.
9.5 El comprador sigue siendo el único responsable, en particular, del desgaste natural del objeto de venta, el uso, las modificaciones, el montaje y el funcionamiento incorrectos o negligentes, así como de las consultas o instrucciones incorrectas del comprador o de terceros, las cargas excesivas, los recursos operativos inadecuados, el lugar de instalación inadecuado, en particular el suelo de apoyo debajo del objeto, una fuente de alimentación inestable o insegura, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, meteorológicas u otras influencias naturales.
9.6 Si se descubre que los consumibles son defectuosos, los materiales se apartarán inmediatamente en el estado en que se encontraban cuando se descubrió el defecto y se conservarán para nuestra posterior inspección. De lo contrario, se considerarán aceptados por el comprador en el estado en que fueron entregados sin ninguna responsabilidad adicional por nuestra parte.
9.7 En caso de que los artículos entregados resulten defectuosos, es nuestra elección subsanar el defecto posteriormente reparando el artículo defectuoso o suministrando un reemplazo no defectuoso. Solo si esto ha fallado repetidamente, o si resulta irrazonable para el cliente, o si los defectos son de naturaleza sustancial, entonces el comprador tiene derecho a rescindir el contrato o a deducciones en el precio, según lo estipulado en el marco legal. Un recurso de entrega no afectará al plazo de prescripción estipulado en los artículos 478 y 479 del Código Civil alemán (BGB). El comprador tiene derecho a una compensación solo en la medida en que esté cubierto por la sección 9.12. En cuanto a las posibles reparaciones o sustituciones, el período de garantía es de 3 meses a partir de la fecha de entrega o ejecución y cubre al menos la fecha de vencimiento del período de garantía de los bienes o servicios originales (consulte las secciones 9.14, 9.15).
9.8 El comprador nos dará el tiempo y la oportunidad necesarios para llevar a cabo todas las soluciones y entregas de reemplazo necesarias de acuerdo con nosotros. De lo contrario, el comprador quedará exento de responsabilidad por las consecuencias resultantes. El comprador correrá con los costes adicionales en los que se incurra (por ejemplo, primas por horas extraordinarias, viajes prolongados, etc.) por el despliegue exprés de un técnico o el trabajo realizado fuera del horario normal de trabajo a petición específica del comprador.
9.9 Las piezas sustituidas como resultado de reparaciones posteriores pasan a ser de nuestra propiedad. Solo seremos responsables de las piezas de repuesto de acuerdo con las condiciones de entrega y venta existentes, más concretamente las condiciones incluidas en la Sección 9.7.
9.10 El comprador debe informarnos inmediatamente de cualquier informe de defectos presentado por sus clientes en nuestros bienes o servicios. En caso de que el comprador no cumpla con esta obligación, no tendrá derecho a reclamaciones de garantía. El comprador también debe obtener pruebas en forma adecuada y debe concedernos la oportunidad de verificar esta afirmación.
9.11 A menos que lo autoricemos expresamente, las declaraciones publicitarias del comprador, ya sea a sus clientes o en su material publicitario, no constituyen el derecho a reclamaciones de garantía contra nosotros.
9.12 Somos responsables de la indemnización en los casos en que se hayan asumido expresamente riesgos de garantía o de adquisición o en los que los deberes y obligaciones se hayan descuidado o violado intencionadamente. En caso de negligencia grave, la responsabilidad por daños y perjuicios se limitará a los daños típicamente previsibles. La responsabilidad por la pérdida culpable de la vida, lesiones corporales o daños a la salud, así como la responsabilidad obligatoria estipulada en la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos, no se ve afectada. Con respecto a los defectos de calidad y las pérdidas económicas resultantes de negligencia leve, seremos responsables solo en los casos en que no cumplamos con nuestras obligaciones contractuales básicas (es decir, obligaciones que hacen posible la correcta ejecución del contrato y que generalmente están sujetas a la confianza del comprador), limitadas sin embargo a los daños típicos previsibles en el momento de la firma del contrato.
9.13 En caso de que el comprador tenga derecho a exigir una indemnización en lugar de la prestación o tenga derecho a rescindir el contrato, estará obligado a declarar, a petición nuestra, dentro de un plazo razonable, si tiene la intención de hacer uso de sus derechos y cómo. En caso de que no haya una declaración de intenciones a su debido tiempo, o el comprador insista en que se ejecute el contrato, el comprador tendrá derecho a ejercer los derechos anteriores solo después de que haya expirado un plazo adicional y razonable sin ningún resultado.
9.14 Las reclamaciones de garantía por defectos prescriben en un plazo de 12 meses a partir de la transmisión del riesgo. Las reclamaciones legales expiran en consecuencia. Los incumplimientos intencionados de las obligaciones, los incumplimientos resultantes de negligencia grave, la falta de características garantizadas, la asunción de riesgos de contratación y los daños personales se regirán por los plazos de prescripción legales. Según la legislación alemana, esto no se aplica a las reclamaciones derivadas de defectos según lo estipulado en el artículo 438, apartado 1, n.º 2, letra b del Código Civil alemán.
9.15 Se aplica un plazo de exclusión de 6 meses para todas las reclamaciones que no estén sujetas a un plazo de prescripción debido a un defecto. Este término comienza desde el momento en que se descubre el daño y se conoce a la parte causante del daño. Esto no se aplica a las reclamaciones de indemnización resultantes de un incumplimiento intencionado de obligaciones o negligencia grave.
9.16 Si el comprador devuelve un objeto de venta para que lo reparen, y si luego establecemos que la reclamación es infundada y que las reclamaciones de garantía no son aplicables, le pediremos al comprador que recoja el artículo devuelto dentro de las 4 semanas posteriores a la notificación o que nos informe por escrito si el artículo inspeccionado debe ser devuelto o reparado. También informamos al comprador que la falta de comunicación por escrito dentro de este período de tiempo dado dará lugar a que tengamos derecho a desechar el artículo a su cargo. El envío y la reparación del objeto de venta corren a cargo del comprador en caso de reclamaciones injustificadas.
9.17 Queda excluida cualquier otra responsabilidad con respecto a las reclamaciones de indemnización, que no sea la prevista en los apartados anteriores de la Cláusula 9, independientemente de la naturaleza jurídica de la reclamación. Esto se aplica, en particular, a las reclamaciones de indemnización por culpabilidad en el momento de la firma del contrato derivadas de otros incumplimientos de obligaciones o a las reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios (según lo estipulado por la legislación alemana en el artículo 823 del Código Civil alemán). Esta limitación también se aplica siempre que el comprador solicite gastos sin sustitución en lugar de servicios en lugar de una reclamación de compensación. Cualquier otra responsabilidad debida a discrepancias ocultas maliciosamente no se verá afectada.
9.18 Las normas anteriores también se aplican en caso de incumplimiento de la obligación de control del producto. La vida útil normal de los productos suministrados por nosotros depende de la realización de las tareas enumeradas en la documentación y/o en los documentos complementarios de servicio.
9.19 Las limitaciones de responsabilidad anteriores también se aplican en beneficio de nuestros representantes legales, agentes, empleados, agentes comerciales y otros empleados y/o asistentes, según el motivo y el alcance.

10. Uso del software

En la medida en que el software esté incluido en el volumen de suministro, se concede al comprador un derecho no exclusivo de uso de este software, incluida su documentación. Se transfiere para su uso en el objeto de venta. Queda prohibido el uso del software en más de un sistema. El comprador puede reproducir, revisar, traducir o convertir el código objeto en el código fuente solo en la medida en que lo autorice la ley (§§69a y siguientes de la Ley alemana de derechos de autor). El comprador se compromete a no eliminar ni alterar los detalles de fabricación, especialmente las notas de derechos de autor, sin nuestro consentimiento previo expreso. Todos los demás derechos sobre el software y la documentación, incluidas las copias, siguen siendo propiedad de ebm-papst como vendedor o proveedor del software. No se permite el otorgamiento de sublicencias. La distribución solo está permitida si el comprador demuestra un interés justificado en reenviar el software a terceros y especifica el uso real, especialmente en los casos en que se vende la instalación completa.

11. Derechos de autor

Nos reservamos los derechos de propiedad y los derechos de autor de todas las ilustraciones, dibujos, diagramas, cálculos y otros documentos que se envíen al comprador como parte de un presupuesto y durante la liquidación del contrato. Esto también se aplica a los documentos denominados "personales" y/o "confidenciales". Los documentos de este tipo no pueden utilizarse más allá de los límites del cumplimiento del contrato, duplicarse o ponerse a disposición de terceros sin nuestro permiso previo por escrito. Deben devolverse inmediatamente si se solicitan.

12. Rescisión del contrato

12.1 Si la posición de ambas partes se restablece a un estado anterior al contrato (por ejemplo, debido a un desistimiento por parte de una de las partes contractuales), el comprador está obligado a devolvernos el objeto de venta por adelantado. Tenemos derecho a que el objeto de venta se recoja en las instalaciones del comprador.
12.2 Además, tenemos derecho a solicitar una compensación adecuada al comprador por el deterioro o la destrucción del objeto de venta o por una impracticabilidad que se haya producido o se esté produciendo dentro del área de riesgo o responsabilidad del comprador por cualquier otro motivo y que impida la devolución del objeto de venta. El importe de la indemnización correspondiente se calcula a partir de la diferencia entre el precio total especificado en el pedido y el valor actual, determinado por la venta del objeto o, si el objeto no puede venderse, la estimación de un perito autorizado certificado.

13. Subrogación

La subrogación de derechos y/o la transferencia de las obligaciones del comprador establecidas en este contrato no es posible sin nuestro permiso previo por escrito.

14. Disposiciones relativas a la exportación y a la inspección

14.1 Los objetos de venta y las posibles piezas de repuesto pueden estar sujetos a las disposiciones de inspección de exportación aplicables en la República Federal de Alemania u otros estados. Si el objeto de venta se exporta en un momento posterior, el comprador es responsable de observar todas las disposiciones legales aplicables en el país de destino.
14.2 Si el comprador no presenta la prueba necesaria de exención del impuesto sobre las ventas al exportar un objeto de venta, está obligado a pagar el impuesto sobre las ventas a la tasa aplicable en el país.

15. Ley aplicable y jurisdicción

15.1 La ubicación de nuestra empresa se define como el lugar de jurisdicción con la condición de que el comprador sea un comerciante a los efectos de las disposiciones legales, y los órganos legales de derecho público y bienes públicos lo consideren un comerciante. Sin embargo, tenemos derecho a iniciar procedimientos legales contra el comprador en un tribunal que preside el lugar de residencia del comprador.
15.2 Se aplica la legislación de la República Federal de Alemania; queda excluida la validez de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
15.3 Si no se especifica lo contrario en la confirmación del pedido, nuestro lugar de trabajo será el lugar de cumplimiento.
15.4 Si las cláusulas o términos individuales de este contrato son inválidos, inaplicables o incompletos, las demás cláusulas y términos no se verán afectados.

ebm-papst Mulfingen respectivamente
ebm-papst St. Georgen respectivamente
ebm-papst Landshut

Enero 2015